-
1 die Union und die Republiken betreffend
Универсальный немецко-русский словарь > die Union und die Republiken betreffend
-
2 Die Karte und die Kanne macht manchen zum armen Manne
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Die Karte und die Kanne macht manchen zum armen Manne
-
3 die civitates-Lehre von Augustinus und die Zwei-Regimenten-Lehre Luthers
Универсальный немецко-русский словарь > die civitates-Lehre von Augustinus und die Zwei-Regimenten-Lehre Luthers
-
4 die sieben fetten und die sieben mageren Jahre
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die sieben fetten und die sieben mageren Jahre
-
5 die und die
арт.общ. такая-то -
6 fasten und die Gottesdienste besuchen, um sich auf die Beichte und die Kommunion vorzubereiten
гл.христ. говеть (ist zwar korrekt, aber soooooooo lang)Универсальный немецко-русский словарь > fasten und die Gottesdienste besuchen, um sich auf die Beichte und die Kommunion vorzubereiten
-
7 sich an Gott und die Welt wenden an Gott und die Welt schreiben
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich an Gott und die Welt wenden an Gott und die Welt schreiben
-
8 Allgemeine Bedingungen fьr die Montage und die Durchfьhrung anderer technischen Dienstleistungen im Zusammenhang mit den Lieferungen von Maschinen und Ausrьstungen zwischen den Organisationen der Mitgliedslдnder des RGW
Универсальный русско-немецкий словарь > Allgemeine Bedingungen fьr die Montage und die Durchfьhrung anderer technischen Dienstleistungen im Zusammenhang mit den Lieferungen von Maschinen und Ausrьstungen zwischen den Organisationen der Mitgliedslдnder des RGW
-
9 Ein Spott auf die Vernunft und die Natur
сущ.общ. Рассудку вопреки, наперекор стихиямУниверсальный немецко-русский словарь > Ein Spott auf die Vernunft und die Natur
-
10 Gesetz ьber die Zwangsversteigerung und die Zwangsverwaltung
abbrAbbreviation: ZPG (Закон о принудительной продаже (имущества/ недвижимости) с аукциона и принудительном управлении)Универсальный русско-немецкий словарь > Gesetz ьber die Zwangsversteigerung und die Zwangsverwaltung
-
11 Merkblatt ьber die internationale Registrierung deutscher Warenzeichen und die amtliche Bekanntgabe der internationalen Marken
nPatents: Merkbl.int. RegУниверсальный русско-немецкий словарь > Merkblatt ьber die internationale Registrierung deutscher Warenzeichen und die amtliche Bekanntgabe der internationalen Marken
-
12 Verordnung ьber die Aufgaben und die Arbeitsweise des Staatlichen Vertragsgerichts
Универсальный русско-немецкий словарь > Verordnung ьber die Aufgaben und die Arbeitsweise des Staatlichen Vertragsgerichts
-
13 Das Leben ist kurz und die Wissenschaft lang
сущ.общ. Жизнь коротка, искусство долговечноУниверсальный немецко-русский словарь > Das Leben ist kurz und die Wissenschaft lang
-
14 Der Esel und die Nachtigall haben beid' ungleichen Schall
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Der Esel und die Nachtigall haben beid' ungleichen Schall
-
15 Gulliver und die Liliputaner
сущ.общ. Гулливер и лилипутыУниверсальный немецко-русский словарь > Gulliver und die Liliputaner
-
16 Moses und die Propheten
сущ.шутл. деньжонки, деньжата (букв. Моисей и пророки)Универсальный немецко-русский словарь > Moses und die Propheten
-
17 St.Vincent und die Grenadinen
сокр.геогр. Сент-Винсент и Гренадины (островное государство на юго-востоке Карибского моря, бывшая британская колония;-)Универсальный немецко-русский словарь > St.Vincent und die Grenadinen
-
18 Dienstvorschrift fьr den Einsatz und die Bewirtschaftung der Leigeinheiten
nRailway term: LeigvoУниверсальный русско-немецкий словарь > Dienstvorschrift fьr den Einsatz und die Bewirtschaftung der Leigeinheiten
-
19 und
und, et (καί, verbindet früher Unverbundenes und Unabhängiges). – que, an das dazu gehörige Wort angehängt (τέ, reiht an, nämlich Gehöriges und sich Ergebendes, auch Verschiedenartiges, aber zu einem Zwecke Verbundenes). – atque od. ac (verbindet Ungleichartiges u. Neues). – In vielen Beziehungen aber wird »und« gar nicht übersetzt, wobei man zwei Fälle unterscheide: a) wenn »und« einzelne Begriffe verbindet, u. zwar bleibt es hier in folgenden Verbindungen im Lateinischen unausgedrückt: α) in gewissen (bes. sprichw. gewordenen) Redensarten und Wendungen, z.B. Roß u. Mann, equi viri: Männer u. Frauen, viri mulieres. β) wenn drei und mehrere Dinge aufgezählt werden, wo auch das letzte nicht mit einer Kopula verbunden wird, z.B. das Vaterland ist durch meine Mühen, Ratschläge und Gefahren gerettet, patria laboribus, consiliis, periculis meis servata est. – Nach einer Aufzählung einzelner Begriffe wird »und« in der Verbindung »und andere, und die übrigen, und dergleichen etc.« gew. nicht übersetzt; doch stehen auch et od. que (bes. bei ceteri od. reliqui, wenn das mit diesen angefügte letzte Glied ein allgemeines ist); z.B. es waren Griechen und Römer und andere zugegen, aderant Graeci, Romani, alii: Ehren, Reichtümer, Vergnügungen und so weiter, honores, divitiae, voluptates, cetera: Stirn, Augen, Ohren und die übrigen Teile, frons, oculi, aures et reliquae partes. – b) wenn »und« ganze Sätze verbindet. Dann gebrauchten die Lateiner α) das Relativ, z.B. es kam ein Bote und meldete, venit nuntius, qui nuntiabat. β) Partizipia, indem derjenige Satz, der eine Nebenhandlung ausdrückt, in einen Partizipia lsatz verwandelt [2383] wird, z.B. er trat auf und sprach folgendes, inmedium prodiens haec locutus est: er verließ die Stadt und begab sich auf sein Landgut, urbe relictā in villam se recepit. γ) Kausalpartikeln, z.B. Tanthippus wurde den Karthagern zu Hilfe geschickt und verteidigte sich tapfer, Xanthippus, cum Carthaginien sibus auxilio missus esset, fortiterse defendit: ich sah ihn und erkannte ihn sogleich, postquam eum aspexi, ilico cognovi.
und auch, et (vermehrend, zusetzend, z.B. et Romam frequenter migratum est, und auch nach R.). – et quoque (steigernd = und sogar auch, z.B. et sarmentaquoque in merce sunt). – Ist »und auch« = wie auch, s. wie auch.
und dann, nach vorherg. »zuerst (primum)« bl. deinde (s. Caes. b. G. 1, 25, 1; b. c. 1, 74, 2). – und demnach, und demgemäß, und daher, und also, und so, und also auch, und demnach auch, und folglich auch, et igitur; igiturque; et ergo; et ideo; ideoque; itaque. – und doch, et tamen; atqui (doch aber, zu Anfang eines Satzes).
und zwar, et (ac)... quidem. – Wird durch »und zwar« eine neue Bestimmung zu einem Nomen hinzugefügt, so steht et is, isque, z.B. wir suchen Beispiele, und zwar nicht alte, exempla quaerimus et ea non antiqua. – Bezieht sich. »und zwar« auf ein Verbum oder einen ganzen Satz, so steht idque, z.B. es ist eine schwierige Sache zu schiffen, und zwar im Juli, negotium magnum est navigare, idque mense Quintili.
und nicht, und auch nicht, nec od. neque. et non od. ac non (und zwar mit dem Unterschied, daß nec und neque stehen, wenn der ganze zweite Satz verneinend gedacht wird, et non u. ac non, wenn nur einzelne Worte oder Begriffe verneintwerden, ac non insbes., wenn im zweiten Satze eine Berichtigung oder ein Gegensatz enthalten ist, z.B. man muß die Vernunst gebrauchen und nicht der schlechten Regel der Gewohnheit folgen, adhibenda est ratio nec utendum pravissimā consuetudinis regulā: es ist weitläufig und nicht notwendig, zu erwähnen, longum est et non necesarium commemorare: ich schriebe ausführlicher, wenn die Sache Worte verlangte und nicht für sich selbst spräche, pluribus verbis ad te scriberem, si res verba desideraret ac non pro se ipsa loqueretur. – In Gegensätzen, wenn zwei Behauptungen sich gegenübergestellt werden, läßt man im Lateinischen entweder diejenige vorangehen, die man für unrichtig erklären will, und stellt ihr die richtige mit sed gegenüber, oder man läßt die richtige vorangehen und läßt darauf die unrichtige ohne Konjunktion folgen, z.B. es ist durch deine Schuld geschehen und nicht durch die meinige, non meā culpā factum est, sed tuā; od. tuā culpā factum est, non meā. – Tritt zu »und« ein negatives Pronomen oder Adverb, wie »keiner, niemand, niemals«, so steht, wenn der ganze folgende Satz verneint wird, nec oder neque mit dem affirmativen Pronomen oder Adverb, z.B. nec quisquam, nec umquam: wenn aber die Negation nur zu einem einzelnen Worte gehört, so bleiben [2384] tun, als wenn sie alles wüßten, und wissen doch nichts, quidam se simulant scire, nec quicquam sciunt: bei den Germanen beerben jeden seine Kinder, und es gibt kein Testament, apud Germanos heredessui cuique liberi et nullum testamentum.
-
20 und
cj1) (сокр. u., в названиях фирм заменяется значком &) иHerbst und Winter — осень и зимаgut und billig — хорошо и дёшевоzwei und zwei ist vier — два плюс два - четыреsie kaufte Zucker, Mehl und was sie sonst noch brauchte — она купила сахар, муку и всё остальное, что ей было нужноes wurde immer kälter, und der Wind blies von Norden — становилось всё холоднее, и ветер дул с севераund (dem) ähnliches (сокр. u. ä., u. d. ä) — и тому подобноеund (dem) ähnliche (сокр. u. ä., u. d. ä.) — и тому подобныеund and(e)res (mehr) (сокр. u. a., u. a. m.) — и прочееund and(e)re (mehr) (сокр. u. a., u. a. m.) — и прочиеund desgleichen( mehr) (сокр. u. desgl., u. desgl. m.) — и тому подобноеund dergleichen( mehr) (сокр. u. dgl., u. dgl. m.) — и тому подобные, и подобные имund folgende (Seiten) (сокр. ff.) — и на следующих страницахund so fort (сокр. usf.), und so weiter (сокр. usw.) — и так далееund vieles andere (mehr) (сокр. u. v. a., u. v. a. m.) — и многое другоеund viele andere (mehr) (сокр. u. v. a., u. v. a. m.) — и многие другиеund zwar (сокр. u. zw.) — а именноdie Feier findet nun doch statt, und zwar am Sonnabend — празднование всё же состоится, а именно в субботуich werde dich besuchen, und zwar sehr bald — я навещу тебя и очень скоро2) аer ist gesund, und wie geht es dir? — он здоров, а как ты поживаешь?ich las eine Zeitung und mein Bruder ein Buch — я читал газету, а мой брат книгуdie Erwachsenen gingen, und die Kinder blieben — взрослые ушли, а дети остались
См. также в других словарях:
Und Die Scheiße Ändert Sich Immer — is the third album by Big Sir, which includes The Mars Volta bassist, Juan Alderete, and Lisa Papineau of Air and M83.Track listing# Blutrausch (Smooth Interlude) – 3:15 # Rejoice The Rig – 5:11 # The Freeways Of My Mind – 5:17 # Song Bong Blue – … Wikipedia
Anna und die Liebe — Seriendaten Originaltitel Anna und die Liebe … Deutsch Wikipedia
Bidermann und die Brandstifter — Erstdruck der Hörspielfassung 1953 Erstausgabe der Bühnenfassung 1958 Biedermann und die Brandstifter ist eine Burleske des … Deutsch Wikipedia
Biedermann und die Brandstifter — Erstdruck der Hörspielfassung 1953 … Deutsch Wikipedia
Das Reich und die Herrlichkeit — Filmdaten Deutscher Titel Das Reich und die Herrlichkeit Originaltitel The Claim … Deutsch Wikipedia
Alvin und die Chipmunks — (engl. Alvin and the Chipmunks) ist eine von Ross Bagdasarian erfundene fiktionale Musikgruppe. Die Gruppe besteht aus drei singenden Streifenhörnchen (engl. Chipmunks) mit den Namen Alvin, Simon und Theodore. Gemanagt werden die drei von ihrem… … Deutsch Wikipedia
Arthur und die Minimoys — Filmdaten Deutscher Titel Arthur und die Minimoys Originaltitel Arthur et les Minimoys … Deutsch Wikipedia
Balzac und die kleine chinesische Schneiderin — ist ein Roman von Dai Sijie, der im Jahr 2000 in der französischen Originalausgabe „Balzac et la petite tailleuse chinoise“ und 2001 in deutscher Übersetzung erschien. Aufgrund des internationalen Erfolges wurde das Buch 2002 unter der Regie von… … Deutsch Wikipedia
Charlie und die Schokoladenfabrik (1971) — Filmdaten Deutscher Titel Charlie und die Schokoladenfabrik Originaltitel Willy Wonka the Chocolate Factory … Deutsch Wikipedia
Charlie und die Schokoladenfabrik (2005) — Filmdaten Deutscher Titel Charlie und die Schokoladenfabrik Originaltitel Charlie and the Chocolate Factory … Deutsch Wikipedia
Charlie und die Schokoladenfabrik (Buch) — Charlie und die Schokoladenfabrik (Originaltitel: Charlie and the Chocolate Factory) ist ein 1964 erschienenes Kinderbuch des norwegisch walisischen Schriftstellers Roald Dahl. Die Originalausgabe wurde von Quentin Blake illustriert. Die erste… … Deutsch Wikipedia